-
1 entre deux âges
среднего, неопределенного возрастаSurtout il était troublé par une belle personne, entre deux âges, qui avait de longs cheveux blonds ardents, des yeux d'une longueur exagérée... (R. Rolland, L'Aube.) — Особенно волновала его одна, уже немолодая, красивая особа с длинными ярко-рыжими волосами и огромными глазами.
Dans l'allée, le chauffeur faisait les cent pas, en fumant cigarette sur cigarette. Il avait, de là, une vue latérale sur la terrasse, sur le groupe de Mrs Galloway et de ses hôtes: les deux vieillards, les deux jeunes gens, la femme entre deux âges. (J.-L. Curtis, Le thé sous les cyprès.) — Шофер прогуливался взад и вперед по аллее, раскуривая одну сигарету за другой. Повернув голову в сторону, он видел на террасе миссис Галлоуэй и ее гостей: двух стариков, двух молодых людей и особу неопределенного возраста.
À sa gauche, un homme entre deux âges, dont le regard austère émergeait parfois d'un roman, et planait un moment avec la fumée bleue du tabac sur la salle dont le bourdonnement ou bien diminuait ou bien s'élevait d'un ton. (M. Vianey, L'évidence du printemps.) — Слева от него сидел пожилой мужчина, суровый взгляд которого, отрываясь от романа, останавливался на миг на окутанном голубоватым табачным дымом зале, где то усиливался, то ослабевал шум голосов.
-
2 возраст
м.в возрасте — à l'âge de...выйти из возраста — être trop vieux (f vieille) (pour); n'être plus d'âge (à), dépasser l'âge -
3 artisan à façon
(artisan [или ouvrier] à façon)кустарь, рабочий, работающий на заказSous le casque il ne restait plus grand-chose du maroquinier à façon; ni même du Parisien de trente, trente-cinq ans. Un soldat triste, d'un âge quelconque: l'âge militaire. (J. Romains, Les hommes de bonne volonté.) — В каске он мало чем напоминал кожевника, работающего на заказ, он даже не очень походил на парижанина тридцати - тридцати пяти лет. Угрюмый солдат неопределенного возраста - возраст военнослужащего.
-
4 sans date
1) очень старый, вечный
См. также в других словарях:
ВОЗРАСТ — Четыре возраста человека: младенчество, детство, юность, старение. Арт Линклеттер Мы вступаем в различные возрасты нашей жизни, точно новорожденные, не имея за плечами никакого опыта, сколько бы нам ни было лет. Франсуа Ларошфуко Три возраста… … Сводная энциклопедия афоризмов
История борьбы с нищенством: отечественный и зарубежный опыт — Система государственного призрения времен Петра I Издавна бродяжничество, нищенство были болезненной проблемой российского государства. Призрение бедных (равно больных, увечных, престарелых) в древней Руси, как и везде, покоилось на нравственно… … Энциклопедия ньюсмейкеров
бутондамуры — (шуточно) прыщи на лицах зрелого возраста Ср. Она принадлежала к числу тех барышень неопределенного возраста, которые говорят: тогда , упоминая о чем нибудь бывшем за десять лет, и перестаньте , когда вы вовсе не думали начинать; бутондамуры были … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
няня — I няня I, нянька, укр. нянька, няня, болг. неня сестра матери (Младенов 351), нени обращение младшего к старшему , ненчо – то же, сербохорв. нана, нена мать , слвц. ňаňо, ňaňa тетка , кашуб. nаnа, nenia, nena мать , польск. nanka, nianka няня … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Сослуживцы (пьеса) — Сослуживцы Автор: Эмиль Брагинский Эльдар Рязанов Язык оригинала: русский Год написания: 1971 «Сослуживцы» советская лирическая комедийная пьеса, написанная в соавторстве Эмилем Брагинс … Википедия
Роланд из Гилеада — Роланд, каким его видит художник Майкл Уэлан Роланд Дискейн, Роланд из Гилеада (англ. Roland Deschain of Gilead) центральный персонаж серии Стивена Кинга о Тёмной Башне. Он, сын Стивена и Габриэль Дискейнов, последний живой член легендарного (в … Википедия
Уилл Диаборн — Роланд, каким его видит художник Майкл Уэлан Роланд Дискейн, Роланд из Гилеада (англ. Roland Deschain of Gilead) центральный персонаж серии Стивена Кинга о Тёмной Башне. Он, сын Стивена и Габриэль Дискейнов, последний живой член легендарного (в … Википедия
Квинтет (NHK) — Квинтет, 2003 Апрель 07, из NHK детских музыкальных образовательных программ, которые транслировались по телевидению образования. Содержание 1 Эфирное время 2 Показать конфигурацию 2.1 … Википедия
сюрприз — а, м. surprise f. Амелот по своему вспыльчивому характеру не умерял слов, называя этот поступок неприличным ( peu honnête)и хитрым нападением (surprise). 1742. Кантемир 2 241. 1. воен., устар. Сюрприза. Неожиданное нападение. Вошли в скважину в… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ТУБЕРКУЛЕЗ — ТУБЕРКУЛЕЗ. Содержание: I. Исторический очерк............... 9 II. Возбудитель туберкулеза............ 18 III. Патологическая анатомия............ 34 IV. Статистика.................... 55 V. Социальное значение туберкулеза....... 63 VІ.… … Большая медицинская энциклопедия
Фабричное законодательство — I Под этим именем у нас, не совсем правильно, понимается весь тот отдел законодательства, который на Западе носит более соответствующее название законодательства в защиту рабочих (Arbeiterschutzgesetzgebung), или трудового законодательства… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона